Voir la version complète : remarque amicale
bonsoir:
je voudrais signaler cette remarque que je trouve trés intérressante surtout pour le bien de notre forum.
j'ai remarqué que certains messages sont rédigés avec une prononciation que je trouve concue pour des classes bien precises (des mots moins connus moins utilisés - est meme difficiles) des fois ça nous obliges de prendre un dictionnaire ,citant que notre forum est ouvert a toutes les classes et les categories, il ya des gens qui n'ont rien a voir avec la langue francaise, alors n'ecartons pas ses categories pour qu'il puissent en moins comprendre se qui se passe est gérer leurs passion qui est la notres aussi n'oubliez pas ça.
la solution est bien clair et facile (rediger en utilisant des mots simples connues et pratiqués)
j'espere que cette remarque sera prise en consideration par les membres pour le bien de notre forum car cette remarque m'est arrivé en discutants avec qqes passionnés qui ont felicités l'initiation de la creation de ce forum mais leurs participations est bloqué par l'obstacle recent.
amicalement
ayad:36_1_7:
marocanary
05/08/2008, 22h42
bonsoir:
j'ai ajouté le E du mot amical faute de frappe, suprimez le s.v.p
amicalement
ayad:36_1_7:
Salam à tous
salut ayad, la phrase "la remarque amicale" est juste !
sur le forum on est obligé d'utiliser des mots orinthologiques, pharmaceutiques ou médicales, on a pas d'autre choix.
on est là pour s'entraider et partager notre passion et nos connaissances, si un membre du forum ne comprends pas un mot ou un térme, il n'a qu'a demander l'explication dans la méme discutions, et personne ne va s'attarder à lui expliquer.
le probléme n'est pas de langue française mais des termes ornithologiques.
Salam à tous
salut ayad, la phrase "la remarque amicale" est juste !
sur le forum on est obligé d'utiliser des mots orinthologiques, pharmaceutiques ou médicales, on a pas d'autre choix.
on est là pour s'entraider et partager notre passion et nos connaissances, si un membre du forum ne comprends pas un mot ou un térme, il n'a qu'a demander l'explication dans la méme discutions, et personne ne va s'attarder à lui expliquer.
le probléme n'est pas de langue française mais des termes ornithologiques.
entièrement d'accord, il y a des termes qu'on ne peut absolument pas remplacer (exemple : mélanine et lipochrome), mais on est là pour s'entraider et partager , il n y a aucune honte à demander, et puis avec internet il suffit de taper le mot difficile sur google ou un autre moteur de recherche et là tout devient facile et accessible.
marocanary
06/08/2008, 00h40
Salam à tous
Sur l'ex version arabe de Canari Algérie Forum, j'ai proposé à l'administration de créer une rubrique intitulé "Traduction des termes ornithologiques" de l'anglais et français vers l'arabe, l'administration a approuvée la proposition, malheureusement elle n'a pas vu le jour à cause des problémes techniques qu'a connu le forum arabe.
Algcanari
06/08/2008, 00h53
Le premier role ou plus exactement le principal est l'aide qu'il doit donner aux éleveurs donc si il ya quelqu'un qui comprends pas ou qui n'a pas compris quelques chose les question sont faites pour etre posées et les réponses pour etre données et je dirai aussi dans cette meme optique il n y a pas de question bete ni de reponse bete et on est la pour discuter d'ou le nom de forum.
Reste comme dit aziz les termes ornithologique on peut pas les eviter car c'est dans le contexte meme du theme du forum.
Le premier role ou plus exactement le principal est l'aide qu'il doit donner aux éleveurs donc si il ya quelqu'un qui comprends pas ou qui n'a pas compris quelques chose les question sont faites pour etre posées et les réponses pour etre données et je dirai aussi dans cette meme optique il n y a pas de question bete ni de reponse bete et on est la pour discuter d'ou le nom de forum.
Reste comme dit aziz les termes ornithologique on peut pas les eviter car c'est dans le contexte meme du theme du forum.
je suis tout a fait dacord avec vous on peut pas eviter les termes scientifique ou ornithologique parce que cela va boulverser completement ce qu'ont voulait dire ou arriver,mais cela n'empeche de simplifier un peu le texte en utilisant des mots simples courant dans notre societé.j'espere que vous m'avez compris mes amis.
je pense que ayad parle du français académique qu'utilisent certains d'entre nous et pas des termes ornithologiques
9947]je pense que ayad parle du français académique qu'utilisent certains d'entre nous et pas des termes ornithologiques[/GVIDEO]
exactement adem
vBulletin v.3.8.0, Copyright © 2000-2009, Jelsoft Enterprises Ltd. Tous droits réservés - Version française intégrale AlgCanari.org